Friday, 11 July 2014

Lyrics Sindoor lal chadayo accha gajmukh ko


Lyrics Sindoor lal chadayo accha gajmukh ko


Shenduur Laal Chadhaayo Achchhaa Gajamukha Ko,
Dondil Laal Biraaje Sut Gauriihar Ko,
Haath Liye Guda Ladduu Saanii Survaar Ko,
Mahimaa Kahe Na Jaay Laagat Huun Pad Ko
Jay Dev Jay Dev... Jai dev Jai dev

Jay Jay Jay Jay Sh Ganaraaj Vidyaa...sukhadaataa Dhany Tumhaaro Darshan Meraa Man Ramataa Jay Dev Jay Dev Jay Dev Jay Dev ...

Bhaavabhagati Se Koii Sharanaagat Aave Santati Sampatti Sab hi Bharapuur Paave
Aise Tum Mahaaraaj Moko Ati Bhaave Gosaaviinandan Nishidin Gun Gaave Jay Dev Jay Dev Jai dev Jai dev

Jay Jay Jay Jay Sh Ganaraaj Vidyaa...sukhadaataa Dhany Tumhaaro Darshan Meraa Man Ramataa Jay Dev Jay Dev Jay Dev Jay Dev ..

You can listen the Song here too...

Thursday, 15 May 2014

Vande Mataram Lyrics in english Translated



Vande Mataram from Bankim Chandra Chattopadyaya's "Anand Mutt" remains the classic Indian national song.

This song was sung by Lata Mangeshkar and the Music Director was Hemant Kumar Mukhopadyaya.

"Vande Mataram" was the Mantra, reciting which numerous Indians from Punjab to Tamilnaad braved death and fought the British occupation. Composed in simple Sanskrit, this is a national song of India and any day most nationalist Indians rate this song above "Jana Gana Mana", a song penned by Tagore welcoming King George as "Bharata Bhagya Vidhaata-Arbitrator of India's Destiny".

The Islamist veto and the nehruvian appeasement of islamism prevented "Vande Matharam" from becoming the National Anthem of India. And in a remarkable parody of History, Indians have a song, sung first welcoming a foreign dignitary, as the national anthem. nehru as the first prime minister of India did enormous damage to the soul of India. nehru's foot prints can be seen in most of India's social, economic, defence and foreign affairs problems.

One can not help noticing the superiority of this composition of "Vande Mataram", the complete one to the subsequent compositions which in comparison appear trite. Later compositions on account of composer's poor knowledge of Sanskrit and Indian culture could never reproduce the spirit and magic of Bankim's immortal work.

(Unlike the version here most other versions in internet make travesty of Bankim's song by truncating the lyrics)




वन्दे मातरम्
सुजलां सुफलाम्
मलयजशीतलाम्
शस्यशामलाम्
मातरम्।

शुभ्रज्योत्स्नापुलकितयामिनीम्
फुल्लकुसुमितद्रुमदलशोभिनीम्
सुहासिनीं सुमधुर भाषिणीम्
सुखदां वरदां मातरम्।। १।। वन्दे मातरम्।

कोटि-कोटि-कण्ठ-कल-कल-निनाद-कराले
कोटि-कोटि-भुजैर्धृत-खरकरवाले,
अबला केन मा एत बले।
बहुबलधारिणीं नमामि तारिणीं
रिपुदलवारिणीं मातरम्।। २।।
वन्दे मातरम्।

तुमि विद्या, तुमि धर्म
तुमि हृदि, तुमि मर्म
त्वम् हि प्राणा: शरीरे
बाहुते तुमि मा शक्ति,
हृदये तुमि मा भक्ति,
तोमारई प्रतिमा गडि
मन्दिरे-मन्दिरे

त्वम् हि दुर्गा दशप्रहरणधारिणी
कमला कमलदलविहारिणी
वाणी विद्यादायिनी,
नमामि त्वाम्
नमामि कमलाम्
अमलां अतुलाम्
सुजलां सुफलाम् मातरम्।। ४।।
वन्दे मातरम्।

श्यामलाम् सरलाम्
सुस्मिताम् भूषिताम्
धरणीं भरणीं मातरम्।। ५।।
वन्दे मातरम्।।

Vande maataraM
sujalaaM suphalaaM malayaja shiitalaaM
SasyashyaamalaaM maataram ||

Shubhrajyotsnaa pulakitayaaminiiM
pullakusumita drumadala shobhiniiM
suhaasiniiM sumadhura bhaashhiNiiM
sukhadaaM varadaaM maataraM ||

Koti koti kantha kalakalaninaada karaale
koti koti bhujai.rdhR^itakharakaravaale
abalaa keno maa eto bale
bahubaladhaariNiiM namaami taariNiiM
ripudalavaariNiiM maataraM ||

Tumi vidyaa tumi dharma
tumi hR^idi tumi marma
tvaM hi praaNaaH shariire

Baahute tumi maa shakti
hR^idaye tumi maa bhakti
tomaara i pratimaa gaDi
mandire mandire ||

TvaM hi durgaa dashapraharaNadhaariNii
kamalaa kamaladala vihaariNii
vaaNii vidyaadaayinii namaami tvaaM

Namaami kamalaaM amalaaM atulaaM
SujalaaM suphalaaM maataraM ||

ShyaamalaaM saralaaM susmitaaM bhuushhitaaM
DharaNiiM bharaNiiM maataraM |"


Mother, I salute thee!
Rich with thy hurrying streams,
bright with orchard gleams,
Cool with thy winds of delight,
Dark fields waving Mother of might,
Mother free.

Glory of moonlight dreams,
Over thy branches and lordly streams,
Clad in thy blossoming trees,
Mother, giver of ease
Laughing low and sweet!
Mother I kiss thy feet,
Speaker sweet and low!
Mother, to thee I salute.

Who hath said thou art weak in thy lands
When the swords flash out in seventy million hands
And seventy million voices roar
Thy dreadful name from shore to shore?
With many strengths who art mighty and stored,
To thee I call Mother and Lord!
Though who savest, arise and save!
To her I cry who ever her foeman drove
Back from plain and Sea
And shook herself free.

Thou art wisdom, thou art law,
Thou art heart, our soul, our breath
Though art love divine, the awe
In our hearts that conquers death.
Thine the strength that nerves the arm,
Thine the beauty, thine the charm.
Every image made divine
In our temples is but thine.

Thou art Durga, Lady and Queen,
With her hands that strike and her
swords of sheen,
Thou art Lakshmi lotus-throned,
And the Muse a hundred-toned,
Pure and perfect without peer,
Mother lend thine ear,
Rich with thy hurrying streams,
Bright with thy orchard gleems,
Dark of hue O candid-fair

In thy soul, with bejeweled hair
And thy glorious smile divine,
Loveliest of all earthly lands,
Showering wealth from well-stored hands!
Mother, mother mine!
Mother sweet, I salute thee,
Mother great and free!



Wednesday, 14 May 2014

mesečina - etno grupa trag lyrics English Translation





English Translation


Etno Grupa Trag – Crven cvete
English Translation
My Red Flower
Hej crven cvete prerasla te trava,
Pet godinica nisam tebe brala.
Kosovo mi pile krilom suzu krije,
Dadoše te pitao me niko nije.

.Hey, my red flower, the grass has outgrown you
I haven’t picked you for five years.
Kosovo is hiding my tear with a chick’s wing,
They gave you (Kosovo) away but no one asked me

A ja molim te…

But I’m begging you…



Zbog ponosa junaka,
Zbog slave srpskog roda,
Zbog sreće devojaka,
I Božjeg blagoslova.
Ti nedaj da ti odem,
Bez krsta i bez Slave,
Ti nedaj Vidovdane
Da ime mi nestane.


For the heroes with pride,
For the glory of the Serbian nation,
For the girls with happiness,
And God’s blessing.
Don’t let me leave you,
Without a cross and glory,
Don’t let St. Vitus Day‘s
Name disappear


Cvete moj…



My flower…



Ponoć drhti svi junaci Boga mole,
Da s nebesa sjajnu zvezdu spusti dole.
Da obasja čistom verom sina Hrista
Gračanicu, Devič, Dečane, Zočišta.



The midnight trembles all of the heroes, they pray to God
That he brings down a star from the skies.
To shine the pure faith of the son of Christ
Upon Gračanica, Devič, Dečani and Zočište.


Da se vratim…

So that I return…



Na Paštrik na planinu
Da jaganjci izjave,
Na Drimu da ih pojim
Da dragog mi pozdrave.
Što mač istine nosi
A ljubav mu je ime,
Na oblak crkvu zida
Da u njoj zaprosi me
Cvete moj…



To the Paštrik mountain
To voice the lambs,
To give them water at the Drin river
So that they send their greetings to my darling.
He carries the sword of truth
And love is his name,
He’s building a church in the clouds
To propose to me in
My flower…




Ej, anđele će crkvicu da spuste,
Na sred stara Dušanova bela grada,
Metohija sjajna zvezdo biće moja
Oče naša nek bude opet volja tvoja.



Hey, the angels will lower down a church
In the middle of the old white town of Dušanova,
Metohija will be my shining star
May our father be at your will again.



Oj, Božure
I život bih dala,
Kad bih tebe ovom rukom brala.



Oh, my Peony (flower)
I would even give away my life,
If I could pick you with this hand.